by Flemming Funch
A new friend from Moscow mentioned to me that my Transformational Processing books are out in their third printing in Russian. And that she's run into many psychologists who're raving about them. Which is fabulous of course. But it is also a little strange in that I didn't at all know they were reprinted. I might have made too casual an agreement with the translator who's representing them on my behalf. But, regardless, the key point for me is that they get into the hands of people who can benefit from them, and not necessarily that I make money from it, although it would be nice. It is also a little strange to be more famous somewhere where I don't understand the language, rather than anywhere where I do. Anyway, after a little searching I managed to find the publisher's site. It is in Russian, but a run through an automatic translator reveals that it in part says something approximately like this:"In the book by simple and accessible language are thoroughly revealed the principles, technology and the practice of psychological consultation. Its author, being based on the rich practical experience, proposes to the attention of the readers the effective and flexible system of psychological aid, which absorbed into himself the newest achievements in this region. With the aid of this book it is possible not only to be introduced to the theory of psychological consultation, but also to study it in practice, using the proposed exercises; and also to become acquainted with the philosophical bases of the described approaches and technician.
Because of the consistency of construction and the living metaphorical style of the author, this book will interest professionals in psychological consultation, and all those, who are interested in personal development, psychological aid to itself and their close one. In the formulation of the book the figures of the author are used." Not a perfect translation, obviously, but it gives the idea. ".. the living metaphorical style of the author" - heheh, I like that. And the fact that I can write "simple and accessible" Russian. Apparently you can buy the first book here. 343 rubels.
I'm wondering if I should maybe change my mind and pursue getting them published in English. I never really thought that would be appropriate, as they're in the format of instruction manuals, and I really imagined a rather limited audience for them.
|
|